dialectique de la pensée Combien de temps! Le vent vole-t-il ou vole-t-il avec le vent ? Ce qui est perdu est aussi gagné. car demain plus rien ne sera comme avant. Et l'avant ne sera plus jamais comme avant. Alors pourquoi être pris dans les toiles du temps si je ne fais pas de vent ou n'invente pas une nouvelle planète. ? Est-ce que quelqu'un épingle?
Assurément, la délicatesse des esprits est semence du mal. Le sentiment appliqué aux intérêts de la raison est très animal. Et le coeur qui symbolise l'âme, se calme perdu dans l'obscurité des vies et au sous-sol de notre histoire. диалектика мышления Сколько времени! Ветер летит или вместе с ветром? Что теряется, то и приобретается. потому что завтра ничего не будет, как прежде. И прежнее никогда не будет таким, как прежде. Так зачем попадать в сети времени если я не сделаю ветер или не изобрету новую планету.? Кто-то прикалывает? Несомненно, деликатность ума есть семена зла. Чувство, примененное к интересам разума, очень животное. И сердце, символизирующее душу, успокаивает потерянных во мраке жизней и в подвале нашей истории. dialektika myshleniya Skol'ko vremeni! Veter letit ili vmeste s vetrom? Chto teryayetsya, to i priobretayetsya. potomu chto zavtra nichego ne budet, kak prezhde. I prezhneye nikogda ne budet takim, kak prezhde. Tak zachem popadat' v seti vremeni yesli ya ne sdelayu veter ili ne izobretu novuyu planetu.? Kto-to prikalyvayet? Nesomnenno, delikatnost' uma yest' semena zla. Chuvstvo, primenennoye k interesam razuma, ochen' zhivotnoye. I serdtse, simvoliziruyushcheye dushu, uspokaivayet poteryannykh vo mrake zhizney i v podvale nashey istorii. Dialektik des Denkens Wie viel Zeit! Fliegt der Wind oder fliegt er mit dem Wind? Was verloren geht, wird auch gewonnen. denn morgen ist nichts mehr wie vorher. Und das Vorher wird nie mehr wie zuvor sein. Warum sich also in den Netzen der Zeit verfangen wenn ich keinen Wind mache oder einen neuen Planeten erfinde.? Steckt jemand fest? Gewiss, die Zartheit des Geistes ist die Saat des Bösen. Sich auf die Interessen der Vernunft bezogen zu fühlen, ist sehr animalisch. Und das Herz, das die Seele symbolisiert, beruhigt sich verloren in der Dunkelheit des Lebens und im Keller unserer Geschichte.
dialéctica del pensamiento ¡Cuanto tiempo! ¿El viento vuela o vuela con el viento? Lo que se pierde también se gana. porque mañana nada será como antes. Y el antes nunca será como antes. Entonces, ¿por qué quedar atrapado en las redes del tiempo? si no hago viento o invento un nuevo Planeta.? ¿Alguien pin? Seguramente, la delicadeza de las mentes son semillas del mal. El sentimiento aplicado a los intereses de la razón es muy animal. Y el corazón que simboliza el alma, se calma perdido en la oscuridad de las vidas y en el sótano de nuestra historia.
ر كم من الوقت! هل الريح تطير أم تطير مع الريح؟ كما يتم اكتساب ما ضاع. لأنه غدا لن يكون شيء مثل من قبل. والسابق لن يكون كما كان من قبل. فلماذا يتم الوقوع في شبكات الزمن إذا لم أصنع الرياح أو أخترع كوكبًا جديدًا.؟ هل شخص دبوس؟ بالتأكيد ، رقة العقول بذور الشر. الشعور المطبق على مصالح العقل هو شعور حيوان للغاية. والقلب الذي يرمز للروح يهدئ الضياع في ظلام الأرواح وفي قبو تاريخنا.
jadaliat altafkir kam min alwaqtu! hal alriyh tatir 'am tatir mae alriyhi? kama yatimu aiktisab ma daea. li'anah ghadan lan yakun shay' mithl min qibal. walsaabiq lan yakun kama kan min qibali. falimadha yatimu alwuque fi shabakat alzaman 'iidha lam 'asnae alriyah 'aw 'akhtarie kwkban jdydan.؟ hal shakhs dibuws? bialtaakid , raqat aleuqul budhur alshar. alshueur almutbaq ealaa masalih aleaql hu shueur hayawan lilghayati. walqalb aladhi yarmiz lilruwh yuhadiy aldayae fi zalam al'arwah wafi qabu tarikhina.

